吴杰回到慕尼黑的第二天,果然履行诺言到当地电视台亲自用钢琴演奏,并且演唱了《y·shoulder》。
这次演出给德国人的震撼非常大,一个是因为这首歌在81年堪称神曲中的神曲,对于观众的冲击力很强。其次是吴杰的演唱水准居然出奇的好,尽管与专业歌手还差了不少,但他是一个足球运动员,大家对他唱功上的不足非常包容。
吴杰演唱结束后还透露一个消息,他为拜仁创作的队歌就快要完成了,只要5月底的欧冠决赛能捧回冠军奖杯,他就会再来这里演唱一次。
这个消息很快登上了西德的各大报纸杂志,但还没等着发酵就被一个更爆炸的新闻淹没了。
最蛋疼的是,这个大新闻的主角依然是吴杰。
他在英国说的那句“天不生吴杰,绿茵万古如长夜”,终于在第三天引爆了欧洲。
当时那些欧洲记者并不知道这句中文是什么意思,回去找人翻译后纷纷吓了一跳,因为这话说得太大了。
此外也不知道是不是翻译的问题,还是某些媒体故意搞事情,他这话被不同的媒体翻译出来的内容可谓天差地别。
不过这个确实不好翻译,光是一个“天”就不知道该怎么翻,英国媒体是直接将其翻译成了“上帝”,那就变成了“上帝不诞下吴杰,绿茵场就永远如同黑夜一般”。
这么一翻问题当然大了,你一个黄皮肤的下等种族,怎么敢和上帝扯上关系?还是这种圣子一样的关系?
上帝也即是耶和华,人家诞下的圣子可是耶稣啊!
怎么可能诞下你一个黄皮肤的低等贱民?
再说你信基督教吗?
貌似梵蒂冈根本没有和种花家建交好嘛!
换句话说,兔子根本没有信仰可言,那里是上帝唾弃之地,一个被上帝唾弃的民族,怎么配说出这种话?
吴杰这时候也发现这件事可大可小,如果在中国说这种话,那顶多就是被人抨击目空一切,不可一世。
但实际上这未必就是贬义词,因为中国人向来是信仰“人定胜天”,什么“胜天半子”,“天地不仁以万物为刍狗”等名言,全都比他的话更加大逆不道,但根本没人去批评。
但在西方就不一样了,谁敢说“胜耶和华半子?”
谁敢说“上帝不仁以万物为刍狗”?
中国和西方在面对信仰时完全就是两个极端。
就像西方人的神话里,火是上帝赐予,或者是普罗米修斯偷来。
但在中国的神话里,火是祖先钻木取火,靠坚强与不懈努力得来!
西方人的祖先面对史前大洪水,必须在诺亚方舟里躲避,最后死剩下一船的人苟活。
但中国人的祖先面对史前大洪水,选择用几代人的牺牲去战胜洪水,最终想出了疏导的治水方法完成了与自然的改造,这里的关键词依旧是“人定胜天”。
这就是中国和西方的最大区别,两者虽然都敬拜上天/上帝,但中国人秉着的却是与天地斗的精神,所谓敬拜不过是祈求风调雨顺,好让劳动的成果更丰厚一些,精神的根本还是“自力更生”和“人定胜天”,但西方人的信仰却是源自上帝的给予与救赎,更多的是索取。
“吴,这是一场公关危机,我们必须严肃处理。”
雅各布作为吴杰全球商业推广计划的负责人,对于这些可能造成巨大影响的报道自然很敏感,他已经敏锐地发现这些报道可能会产生的危机。
“我们还要快速处理,这些媒体想要把事情闹大。”
费里克斯也觉得事情很棘手,这些报道一出来,阿迪达斯那边马上搁置了即将完成的商业合同。
“他们是在刻意通过错误的翻译来攻击我,中国的天所指的是一种自然秩序,而不是某个最高神。”
吴杰只能把正确的翻译告诉大家,但他也知道很多媒体根本不会管正确的翻译是什么,人家完全是怎么有销量怎么来报道。
费里克斯和雅各布也知道这个道理,媒体为什么可怕就在于此。
他们如果想造谣,普通老百姓哪里能区分,只能是媒体报道什么,他们就相信什么。