第1021章 古今结合的配音(1 / 2)

我的动画时代 粉笔白 358 字 2023-08-08

三国是一段很精彩的历史故事,尤其是经过《三国演义》七分真三分假的演义修饰后,更是如此。

极为优质的故事,再加上万宝动画的倾力制作,所呈现出来的效果,自然是精品中的精品。

那么问题来了!

在动画《三国演义》各方面表现都很好的前提下,观众反响最热烈,评价最高的是哪一部分呢?

引人入胜的剧情?

行业顶尖的制作?

还是……传唱度颇高的音乐?

答案似乎有些出人意料,最受观众好评,同时也是褒奖赞誉最集中的部分,居然是动画人物的形象塑造与配音。

动画角色形象备受好评,这在顾淼、马奎和小泉的预料之中。

因为在创作之初,大家就围绕角色的形象设计开过无数次研讨会,这方面耗费的精力有目共睹,得到观众的夸赞只能说实至名归。

但配音备受好评,这就让顾淼等人没想到了。

倒不是说,动画《三国演义》的配音演员很水,配音效果不尽人意,当不得大家的夸赞褒奖。

而是在选择配音老师的时候,马奎和小泉并没有遵照惯例,全部采用普通话标准的配音演员来录。

“不求最大程度还原上古汉语口音,起码要带一点地域特色腔调,让人大致听出这个角色来自何方。”

基于这个考量,在挑选配音演员的时候,马奎和小泉选择了很多,略懂古代方言口音的配音演员。

别误会。

这不是方言动画!

古代的官话口音,以弹舌音居多,搁现在来听那就跟念咒语差不多,动画台词当然不可能那么录。

只是马奎和小泉要求配音老师,运用毕生所学,尽可能在说话的时候,带上古话方言的轻微口音,古今结合。

以曹操为例。

曹操按当时的地域划分,应该是说着一口沛国谯县土话。这种方言现代应该是很难还原了,但带上一点口音语气助词还是没问题的。

这种做法,算是很大胆了。

在普通话的基础上,融合一部分上古汉语口音语气助词,听肯定能听懂,毕竟还是普通话嘛!

但这说话方式听起来就很怪,观众们能否接受这种配音方式,说实话马奎和小泉心里都没底。

万万没想到。

这种配音腔一经播出后,很快就收获了观众们的喜爱,大家纷纷表示,听字正腔圆的普通话听习惯了,差点还以为古人也跟咱们一样说普通话呢。

看了《三国演义》动画才知道,原来古人说话的腔调口音是这样的,这代入感一下就来了。

当然!

动画制作组的这番创新,收获的也不止是好评,也有来自各类古语言学家、普通话专业N级的大佬批评指责。

因为在动画里,角色们说话的语气助词是古音,但又以现代普通话为主,在专家眼里,这就跟那些说话喜欢夹带英文单词,半洋不土的假洋鬼子一样,太别扭了。

“要么就用纯正的上古汉语,要么就用标准的普通话,半古半今,贻笑大方!”

对于这种指责,制作组虚心接受并表示歉意。

他们也知道,这确实是他们做的不够好,但这也没办法,他们做个动画,上哪去请专业的上古汉语研究专家?

好在争议是次要的。

这就跟当年一部名叫第一混乱的网文横空出世,其中说着方言的秦始皇让无数人笑喷一样。

举报本章错误( 无需登录 )