其实落到往届,要是没有周至这个妖孽,江舒意这样能够考进复旦外经贸系的,都已经算是一等一的优秀学生了。
赵尚中在一干老师的簇拥下看着面前的小儿女,眼神里还是满满的遗憾:“三个上线清北的料子,愣是一个都没填……”
周至犯不着道歉,两人为此早就长谈过几次,赵尚中也知道他的志向,更知道周至选择蜀大的好处。
江舒意就挺不好意思:“对不起赵校长,我和诗情不一样,我和爸爸妈妈都没想到能考这么好……”
说起来这就是如今填报志愿的大坑,先填志愿后考试,很多缺乏自信的高考生都不敢将自己的志愿填得太高,就算超水平发挥,最后还是只能留下遗憾。
何秀笑道:“舒意你怎么回事儿?你可是英语科代表,怎么在英语估分上这么没有自信呢?差了那么多!”
江舒意飞快地瞥了周至一眼:“那是因为周至不当科代表,要不然怎么也轮不到我……”
“肘子的英文啊……”何秀直到现在都觉得周至的英文水平堪称一个迷,不知道该如何形容。
就算是有蜀川外国语学院的卫宜帮助,就算有英文小说和电影作为辅助,一个高中生怎么就能够凭借这些东西将英文说得如此的流利?
但是徐有志却很自信地回答了这个问题,有些孩子在语言文字上就是有特殊的天赋。
英文和古文到底那个更难?尤其是先秦的古文?
还有粤语,这娃之前就把粤语练得跟母语差不多,去了港岛几天,就连港岛粤语的“懒音”都学会了。
这就差不多是普通话和bj话的区别。
还有文字的源流。
能够将《说文解字》倒背如流,然后跳过许慎画下的框框,上溯到甲骨文里去寻找根脉,高三期间学习那么紧张,都还能挤时间出来发表了一部大论文——《说文解字释误》的孩子,高中英文对他来说,还能叫事儿?
这么一说好像也说得过去,这位可是在《文史》登载论文就跟家常便饭一样的人物。
去年还发生过一件事情,能够说明周至现在的水平。
北大古文献研究所的裘锡圭教授在《文物》上发表了一篇论文,叫《神乌赋初探》,对于文中的“佐子”二字,没有给出合理的解释。
周至翻阅文章的时候见到,就给教授去了一封信,认为这两个字其实应该读作“嗟子”。
这两个字出自《尚书·大传》:“嗟子乎!此盖先君文武之风也夫!”
从训诂学来讲,嗟,从差声;差,从左声。佐,也是从左声。因此《神乌赋》里的“佐子”二字,结合上下文来讲,当为“嗟子”之通假。
训诂到这两字就好办了,王氏《释词》里有考证,“嗟子”,又作“嗟嗞”,“嗞嗟”,或者通“嗟咨”,“咨嗟”,属于古文里的常用词。