这个人叫做小野妹子,他可不是妹子,而是个汉子,汉名叫苏因高。
此人是倭国遣隋使,也就是小日本子,他这次来带了一批倭国僧人,还有日本国主的国书,希望能从大隋学习一些佛法。
众所周知,日本佛教就是从华夏传过去的,后来传入日本的还有儒教和道教,前者被统治者拿来使用,后者的影响力远不如佛教。
但是道教却直接改变了日本最高统治者的称呼,“天皇”一词,就是道教名词,而代表天皇地位的剑和镜两件神器,也是受道教影响。
直到后世,仍将中日韩戏谑的称之为儒家三宝。
负责接待外宾的,是鸿胪寺,杨铭还兼着这个部门呢,他不在,负责接待的自然是苏夔和陈叔明。
正月初四,小野妹子被带进了紫微宫,觐见大隋皇帝。
这小子会汉语,不知道他是怎么学会的,虽然蹩脚,但大家勉强也能听懂,只见他站在大殿中,手捧国书,道:
“海西菩萨天子重兴佛法,我奉倭国天皇之命,求见大隋皇朝天子,请求大隋天子准许倭国僧人在这里学习佛法。”
“海西菩萨天子重兴佛法”,这是倭国对杨广的称呼,因为对日本来说,大隋在海的西面。
而倭国这个词,听起来好像在骂人,但这个时期的日本,确确实实叫倭国。
他们这个倭,在日语中的发音,与“大和”相同,所以日本后来也自称为和人,大和人,大和民族。
咱们叫起来是有贬义的,倭寇倭寇说的就是他们,但他们自己叫起来可没有贬义。
杨广是知道这支使团的目的的,名义上是学习佛法,实际上是倭国打算对新罗用兵,也就是棒子。
而新罗就在高句丽南边,眼下迫于高句丽的压力,是讨好大隋的,倭国这是提前跟大隋打个招呼,他们不想和大隋有冲突。
杨广本来是准许的,新罗那边一乱,高句丽必然趁火打劫,也会顺势拖累国力,对大隋有好处。
但是当他打开这封国书之后,脸色瞬间难看。
因为国书的第一句话,是“日出处天子致书日没处天子无恙”。
这尼玛一看口吻,也知道自己就是那个日没天子,我大隋蒸蒸日上,怎么就日没了?有你这么说话的吗?
一个海中小国,在我面前也敢称天子?
杨广直接就动火了,冷冷道:“蛮夷书有无礼,勿复以闻。”
意思是这种无礼的国书,以后不要再让老子看到。
于是小野妹子碰了一鼻子灰,被鸿胪寺的人给请下去了。
等人走后,裴矩赶忙道:“倭国打算对新罗用兵,于我有利,臣以为,当派使团回访,以示我大隋乃礼仪之邦。”
杨广皱眉道:“朕何须交好蛮夷?倭国不过是海中岛国,一隅之地耳。”
裴矩笑道:“我们派出回访使团的目的,是要告知倭国国主,他打新罗,咱们不插手,同时,我大隋还需派人前往新罗,知会真平王金白净,告诉他们倭国有意对新罗动武,而我们则是坐观虎斗。”
杨广一愣,顿时笑道:“世矩多谋善断,每解朕忧,就按照你说的办,只不过,谁为使者?”
裴矩道:“鸿胪卿掌客裴世清,通晓倭语,可由他率领使团,东渡大海,传递陛下圣意。”
“把这个人叫进来,”杨广道。
不一会,老裴家的裴世清懵里懵逼的就来了,他真的懂倭语吗?略知一二。
他懂汉语,就能差不多理解日语的意思,听不懂没关系,看字就能猜个大概。
欲求不滿兄嫁三日間,義母の诱,不要告诉我你们看不懂啊?
汉字是从汉末三国时期传入日本,南北朝时期,日本才正式将汉字与本土日本语融合,创造出他们自己的语言方式。
裴世清半吊子水平,完全能胜任,他一个河东人,跟日本交流的困难程度,和与岭南人交流的难度差不多。
当他知道自己被委以这个重任的时候,心里多少是有点不爽的,这特么跑的也太远了,还得跨海,鬼知道自己还能不能回来。
但是他也清楚,阀主裴矩这是在给他机会,只要能顺利完成任务,回来就能升官。
毕竟像他这样手无缚鸡之力的知识分子,想要往上爬,不是件简单的事情。
于是裴世清痛快道:“臣当不辱使命。”