第50章 卖出海外版权(1 / 2)

法师归来 超级陈 4525 字 2天前

(感谢的慷慨打赏!谢谢你们的鼓励!!)

风云说是两天后到的,但是过了一个礼拜他才来,另外他还带着一位洋鬼子过来。

这位洋鬼子就是想向陈凡买国际版权的出版社代表。陈凡的书在云点发布,书的简体版也给了云点,云点也已经跟不少国内的出版社在谈了,但是一直没有谈下来,原因当然就是价格的问题了。

出版社方面想以之前的合作模式拿下《我是魔法师》的版权,但是云点认为价格不合适,因为陈凡书的质量在那呢,就是不在网上发布积累人气,直接出版肯定也是畅销书,所以云点就要求更多的利益。出版社当然不愿意了,双方就开始讨价还价的谈着。没有想到国内还没有搞定,国际上的人直接自己找上门来了。

这个老外名叫罗文·约翰逊,他是美利坚大鹅出版社的编辑,这次专程从美利坚飞到华夏就是为了买陈凡《我是魔法师》的国际版权。他来之前做过调查,《我是魔法师》这本书在云点发布,那么肯定是云点拥有版权,但是他在网上联络过以后,发现版权还在作者手里,于是他马上从美利坚飞了过来。当面谈会比较有诚意,这也代表着出版社对这本书的重视。

他们见面的地点在荣州最好的咖啡馆里,这里号称是纯正的欧美风味,但是陈凡看到罗文喝了一口这里的咖啡皱了皱眉毛,可能这里的纯正欧美风味只是吹出来的吧。

陈凡旁边坐着罗浩,对面是风云还有罗文,风云本想客串翻译的,但是陈凡直接一口流利的英语让他没了用武之地。

“约翰逊先生,你是说我的书被粉丝翻译成了英文,你们发现以后想买我书的版权?”陈凡问道。

罗文对陈凡的英文水平十分讶异,他说道:“陈先生的英文真是太棒了,要是不看你的外表,我还以为跟我说话的是我的同胞呢!”

这是当然了,要知道异界的语言与文字要比英文复杂多了,身为一个魔法师你不掌握几种文字都不敢看书,不会说几种语言都不敢出门。

“谢谢,约翰逊先生的夸奖!”

“你可以叫我罗文!”罗文微笑着说:“我们确实是在网上看到你的小说的,虽然粉丝的翻译比较粗糙但是却十分吸引人,我们觉得十分有潜力所以想买下来。”

然后罗文开始滔滔不绝介绍起大鹅出版社的历史和实力。大鹅出版社原来是英吉利的出版社,等美利坚建国以后,出版社的创始人把公司搬到了英吉利,然后出版社就在美利坚发展壮大。现在大鹅出版社是西方三大出版社之一,跟他们合作的畅销作家十分多,尤其在美利坚几乎是一家独大。

讲完了自己出版社的历史以后,罗文开始询问陈凡的意思了。

“陈先生,你可以对我们出版社放心,我们绝对会找最好的翻译家翻译你的书,尽量保持你书原本的味道。你可以把书授权给我们吗?”罗文说完满是期待看着陈凡。

陈凡点点头,这种事情当然要答应了,相对于网文来说,美利坚版税的收入就十分可观了。西方对版权保护已经有很多年历史了,对于盗版的惩罚力度与法律体系都十分健全,如果陈凡的书火了,他差不多可以靠一本书吃一辈子。

“那么我们就谈一下怎么结算费用吧。我倾向于一次性买断版权十年,我们出10万美刀一本的价格!”罗文说道。说实话,这对于一个新人作家来说已经是很高的待遇了。陈凡的书是大长篇,出个几十本都没有问题的,10万美元一本,那陈凡大概能拿到几百万美刀了!

但是陈凡摇了摇头。

“我不会接受买断的,我要版税分成!”陈凡很沉稳说道。罗浩的英语不行,这个生意他谈不来,所以陈凡自己谈,毕竟他没有语言上的障碍。

他不会接受买断的价格,买断来钱是很快,但陈凡对钱的不大,不管是在这个世界还是在异界,他都不是那种看见钱就想搂在手里的人。他对自己的小说很有自信,他觉得价格必须要对得起他的书,提出分成是想用销量来证明他书有多好,这恐怕也算是他的一种高傲吧。

“这……如果这样话,你需要多少的分成?”罗文问道。他可没有看不起陈凡,一个能写书的家伙怎么也不会是笨蛋的,他没有把陈凡当作一个异国的作家,而是完全把他当作了美利坚的新手作家来对待。

“我跟你谈之前我也调查了一下,我需要10%。”陈凡说道。

罗文坚决的摇摇头说道:“我们给新人作家的版税一般在7%,这是一个合理的价位。10%或者更高是那些有成绩的作家才会有的待遇。”

对方的还价早就在他的预料里了,陈凡微微一笑说道:“我这部小说如果分册出版的话应该会出很多本,第一本书的版税我就要7%,以后我们前一本书的成绩来定版税怎么样?卖的好我们加,卖不好我们减。”

“这样我们可能会有损失的,你的书是中文,我们还需要找人翻译,据我所知你的书差不多快100万字了,这么庞大的数字仅仅是翻译费用就是一笔不小的开支啊!这样恐怕不行!”罗文满脸为难说道。

陈凡想笑,这个家伙是在偷换概念,他们只要翻译个10多万字够出第一本就行了,然后再用第一本赚的钱出第二本,如此循环其实占用不了多少出版社的资源的。

陈凡也不揭穿他,他笑着说道:“你们不用找人翻译了,我自己来就行了。我想没有哪个翻译会有我这个作者更了解自己的作品吧。”

“你?”罗文满脸惊讶。

边上的风云是听的懂他们的对话的,除了翻译他就是起个介绍和带路的作用的,所以也没有插话。听见陈凡说自己翻译的时候,他也是满脸的惊讶。中文写作跟英文写作完全是两码事情,虽然陈凡写的是奇幻题材的,跟西方文化有天然的关系,但是他也不觉得陈凡有能力把自己的书翻译好。

举报本章错误( 无需登录 )