其实我们常说“荷花”,也是一种错误“荷”“莲”“藕”这三个字,出现于先秦时期。说文解字中,明确的说明了这三个字的意义。
“荷”:芙蕖之叶
“莲”:芙蕖之花
“藕”:芙蕖之根。
也就是说“荷”“莲”“藕”指的是植物芙蕖的三个部分。这就是后世《封神演义》说是:“红花绿叶白莲藕,三教原本是一家”的出处。
只不过后世人,渐渐的混淆了三者的概念。一说“荷”我们就想到整株荷花,一说“莲”我们还是想到整株荷花。
而“藕”我们则经常说“莲藕”,看的出天朝传统的莲花,是长藕的。就是我们所认识的那种藕断丝连,长如手臂,中间有孔的藕。而睡莲则没有,睡莲只有块状根茎,和藕有明显区别。
至于为什么后世人,会把荷花,也就是我们传统的莲花,和印度传来的睡莲混淆统一的“莲”。原因已经在历史上淹没了,谁也不得而知。
可能是后世睡莲引进的时候,翻译上的问题。必定不可能为了一株长
得和荷花(莲花)有几分相似的花卉,再专门造一个字吧!这一点汉语和某鸟语,有本质区别。某鸟语每出现一个新事物,就要专门再造一个单词,否则没办法表达。所以开始学起来挺简单,但是越往后,光背单词就让人崩溃。而汉语就几千常用字,翻来覆去的组合,就能满足需要,还没有歧义。开始有点困难,但只要弄清楚这几千字的真意,后面越来越简单。
所以我们大学之后,就不需要学语文了,因为已经完全学会了它。汉语也不需要语法!即使一句话说的颠倒,有时也不用怕理解不了。而我们上了大学还要学鸟语的原因,是因为它的语法复杂,单词库庞大的让人无语。
不但主谓宾不能出现顺序错误,还有众多的后缀,时间变化。什么“现在时”、“过去时”、“未来时”、“正在进行时”、“过去进行时”、“未来进行时”......,尼玛!让人脑袋都大了。我就想问一句,如果未来真发现平行空间,你这鸟语会不会好要出现“平行现在时”、“平行过去时”、“平行未来时”、“平行正在进行时”、“现实相对平行世界正在进行时”、“现实相对平行世界未来进行时”.......。果然是鸟语,你这鸟语快点饶了我们的大脑和舌头吧!
当然莲花的概念混淆,也可能和佛教的本土化有关,因为印度睡莲是佛教的吉祥图案,是佛陀的法座。
这一点也可以看出,天朝传统莲花-荷,和印度睡莲的区别。印度本土的古代神像,仔细看,神的莲花座,莲花瓣更尖,更细长,明显的是印度睡莲的形象。而天朝佛陀的莲花座,越古就越像睡莲,但是后来渐渐的向着荷花的形象变化。这是佛教为了传教,本土化的一种改变。
但是有一点,李蘅现在确认了,就是最少目前,大唐贞观,只有荷花状的莲花。所以,他要小心,不要一不小心把睡莲形状的“莲花”拿出来,否则就是真“穿越”了。
看着李蘅,望着自己的莲花不语,赵公子得意不已,大笑道:“怎么样,李蘅,你没话说了吧!认输了吧!快点来喊爹!”